November 11th, 2010

国際文化創造会議②

International Conference on Culture & Development 2

column

11/11 10:00 台北縣坪林を視察
坪林茶業美術館での地元関係者との会議
山出 保 金沢市長からの親書を台北縣長 周錫瑋氏に手渡す
翌日の講演のために駆けつけた創造都市研究の第一人者 佐々木雅幸先生とともに

 

11月11日
坪林村は茶畑に囲まれたのんびりした村だ。
電気自動車でエリアを周回するのだが、中国の景勝地にあるような試みであることは理解できるのだが、整備ができていない。
午後は、茶業博物館で村政関係者と討論会が開かれた。
街づくりのプランを要請されているデザイナーの説明をきいたのだが、資源保存の法律が強化され、新しい施設の建造が難しいのだそうだ。
地元のネガティブな意見ばかりを聞かされても我々にはどうすることもできない。

 

17:00
今日、始まった台湾国際文化創意産業博覧会に立ち寄る。
この博覧会は東京デザイナーズウィークのようなもので、台湾のデザインの現況を知ることができた。

 

19:00
翌日からはじまる国際文化創造会議のために世界各国から集まったパネラーや関係者のために、周錫瑋台北縣長主催の夕食会が催された。
山出 保 金沢市長の親書を用意していたので、台北縣長は時間をかけて読んでくれた。
公式文書は外交上は日本語で書くことが慣例だそうで、私の英訳を熱心に聞いてくれた。

visiting Pinglin Taipei County
Meeting with people at Pinglin Tea Museum Taipei County.
Giving official letter from Mayor of Kanazawa Yamade Tamotsu to Governor of Taipei County Goverment
Hsi-Wei Chou.
with Professor Sasaki Masayuki visited also for lecture. he is leading for the creative city networking study.

 

11/11
Pinlin is the village which took it easy among tea plantations.
We go around an area with a battery car, but I can understand that it is the trial that there is in the
Chinese beauty spot, but there is not maintenance.
A panel discussion was held with the village administration person concerned in the afternoon in tea
business Museum.
I heard the explanation of a designer requested for a plan of the citizen-based town planning,
but a law of the resources preservation is strengthened, and the building of a new institution seems to be difficult.
Even if it is told only a local negative opinion, We cannot do anything to us.

 

17:00
We stop at the international culture originality industrial exhibition that began in Taiwan from today.
This exhibition was able to know the present situation of the Taiwanese design with the thing which
seemed to be a Tokyo designers week.

 

19:00
A dinner party was held by Taipei County Goenor Hsi-Wei Chou for a panelist and the person concerned
who gathered for the international culture creation meeting. That began at the next day by the various
countries in the world.
I prepared for an autograph letter from Mayor of Kanazawa Yamade Tamotsu. He tried to read it.
But the official document was Japanese diplomatically and it seemed to be custom to write,
so he heard my English translation eagerly.

  • icon-iphone

    This website is not designed to be viewed with a tablet in landscape orientation.
    Please turn the screen back to vertical to view it.

    このウェブサイトはタブレットを横向きにしての閲覧に対応していません。
    画面を縦に戻し閲覧してください。