於在米日本国大使館広報文化センター
在米日本国大使館に招かれて講演は、始まる1時間前から長蛇の列で驚いた。
限定されたこの講演会は、告知後の予約は、直後に150名のキャパシティーを超え、100名以上が入れなったらしい。
そのことを大使館公使から聞いて、かなりのプレシャーともなった。
3人の大使館公使、外交官、スミソニアンの美術関係者、アーティスト、茶道関係者などで会場は満席。
参加者の皆様は熱心に私の話を聞いてくれて、難解な質問をも頂いた。
こんな素晴らしい待遇と境遇を得ることができたのも、裏千家鵬雲斎大宗匠、坐忘斎家元が長い時間をかけての茶道普及似寄るものであり、
感謝しなければならない。
お迎えいただき、そしてご拝聴賜った、尾池厚之 特命全権公使、塚田玉樹 広報文化公使、黒田淳一郎 経済産業エネルギー公使、
川名洋介 二等書記官、私ごときに素晴らしい機会をお与えいただいたことに深く感謝申し上げます。
At Embassy of Japanning America Public and Cultural Center
I was invited by Embassy of Japan in America to have a lecture.
I was surprised at a long line from 1 hour ago which opened the door.
This was limited lecture, more than 100 people of standby and making the reservation after an announcement beyond
the limit of 150 people at the early stage.
I heard this story from an embassy minister, and I was shared considerable pressure.
An auditorium was full by 3 embassy ministers, diplomat people, the person concerned of Smithsonian Institution,
artists and the Urasenke and Omotesenke Tea peoplee. Everybody of a participant heard my talk eagerly,
and also received a difficult question.
Urasenke Daisosyo Hounsai and Oiemoto Zabosai representative family of Japanese tea school also spend long time on
that benefit which has spread.
It’s clear that I was possible to get such wonderful treatment and circumstances and I have to thank to them.
I was welcomed and received their participated to the Minister Plenipotentiary and Deputy Chief of Mission Oike Atsuyuki,
Minister Communications and Cultural Affairs Tsukada Tamaki, Minister Economy Trade,
Industry and Energy Kuroda Junichiro and Second Secretary Kawana Yousuke who listened deeply.
It was a very thankful chance and I appreciate that moment.