於金沢21世紀美術館
彼女は国際的に高い評価を受けている日本の写真家の一人だ。
それは単に美しい女性だからでもなく、元ミスユニバース日本代表だったからでもない。
言い換えるならば、その芸術性は被写体だった自らがレンズを通じた心象に自らを観ていることなのかもしれない。
彼女が発表したハイテクノロジーにる金箔に印刷された写真は、まるで琳派からの日本画のようでもある。
また、石川県ゆかりの104人の写真も展示されており、その中には、優しく微笑む父(十代大樋長左衛門・陶冶斎)の写真もあり、
その横には私の写真も展示されている。
織作峰子さんの活躍は同じ石川県出身者として大変な誇りでもある。
そして、彼女とは全国各地で行われるイベントなどを共にしてきた長い交友がある。
これからも互いに励ましあう仲間でいたいと思う。
At Kanazawa 21st Museum
She is one of the internationally acclaimed Japanese photographers. This is not because she is a beautiful woman,
nor because she was a former Miss Universe Japan.
In other words, her artistry may be that she sees herself in the mental images through the lens of her own subject.
Her photographs, printed on high-tech gold leaf, resemble Japanese paintings from the Rimpa Style.
Also on display are photographs of 104 people associated with Ishikawa Prefecture,
including my father (Ohi Chozaemon X, Toyasai), who is smiling gently, and beside him is a photograph of myself.
As a native of Ishikawa Prefecture, I am very proud of Ms. Mineko Orisaku’s activities.
I have done a long friendship with her and we have shared many events together in various parts of Japan.
I hope we can continue to be friends and encourage each other in the future.